Andina

Ministra Gisela Ortiz destaca aumento de intérpretes y traductores de lenguas indígenas

Mediante los programas de capacitación impartidos por el Ministerio de Cultura

De 38 lenguas indígenas que se tenía, se pasó a 48 en el Registro Nacional de Intérpretes y Traductores de Lenguas Indígenas, logrando beneficiar a 114,175,ciudadanos indígena en  Amazona, San Martín y  Loreto. Foto: ANDINA/Difusión.

De 38 lenguas indígenas que se tenía, se pasó a 48 en el Registro Nacional de Intérpretes y Traductores de Lenguas Indígenas, logrando beneficiar a 114,175,ciudadanos indígena en Amazona, San Martín y Loreto. Foto: ANDINA/Difusión.

15:41 | Lima, ene. 11.

A través de los programas de capacitación del Ministerio de Cultura se logró un incremento importante de los intérpretes y traductores de lenguas indígenas, pues raíz de la gran desinformación y del temor que existe a la aplicación de las vacunas contra la covid-19, es necesario que la información les llegue a nuestros pueblos originarios mediante su propia lengua, subrayó la ministra del Sector, Gisela Ortiz.

Al efectuar un balance de su gestión, mencionó que de 38 lenguas indígenas que se tenía, se pasó  a 48 en el Registro Nacional de Intérpretes y Traductores de Lenguas Indígenas, logrando beneficiar a 114,175,ciudadanos indígena en  Amazona, San Martín y  Loreto.

La ministra incidió que en el tema de la inmunización, no solo se necesita de nuestros intérpretes, sino también  de herramientas comunicacionales que permitan romper esos temores para que una mayor cantidad de los hermanos y hermanas indígenas puedan seguir vacunándose contra la covid-19.

Asimismo, mencionó que las capacitaciones se han efectuado a hablantes de lenguas no solo achuar, awájun, arabela, bora, pucamiriam , matsés,  ocaina, shawi, ticuna, quechua y sus diversas variedades, a través de zonas como el Napo, Pastaza, San Martín  y El Tigre.

Ortiz precisó “que el citado registro cuenta con datos de intérpretes y traductores de nuestras lenguas indígenas y originarias que han sido certificados por el Ministerio de Cultura y que están siempre como un personal a disposición para las traducciones que se requieran y que se les puede encontrar mediante: traductoresdelenguas.cultura.pe, no solo para cualquier instancia de gobierno nacional, sino además para los gobiernos locales y diversos programas que se ejecuaan desde el Gobierno.

También lea: 
  

Del mismo modo, la ministra sostuvo que con el objetivo de facilitar el proceso de vacunación informaron con esta pertinencia cultural vía la Red de Gestores Interculturales y se organizaron 190 jornadas no solo de sensibilización, pero, adicionalmente participaron en 80 jornadas de vacunación.

Ortiz destacó que el trabajo que se ha desarrollado en el Ministerio de Cultura desde el inicio del Gobierno del presidente Pedro Castillo ha estado enfocado, fundamentalmente, en el fortalecimiento del Estado Intercultural, para el reconocimiento del  Perú como un país de diversas culturas.

Más en Andina: 




(FIN) TMC
JRA

Publicado: 11/1/2022