Amistad centenaria: aporte de los migrantes japoneses a la identidad cultural peruana

Conoce los ámbitos y las notables personalidades que dejaron huella en la historia peruana

ANDINA/Difusión

ANDINA/Difusión

09:00 | Lima, abr. 3.

Hace 127 años llegaron al Perú los primeros 790 migrantes japoneses para trabajar en las haciendas de la costa peruana. Desde entonces, sus descendientes llamados nikkei constituyeron una de las comunidades mejor organizadas, prósperas e integradas a la sociedad peruana, contribuyendo de manera notable al fortalecimiento de una identidad cultural que destaca en el mundo.

A propósito de la celebración, el 3 de abril, del Día de la Amistad Peruano Japonesa, repasemos el importante aporte de la inmigración japonesa a la rica identidad pluricultural peruana. 


La Asociación Cultural Peruano Japonesa (ACPJ), en el artículo "Los nikkei en el Perú" publicado en su portal web institucional, destaca que el aporte de la comunidad nikkei está presente en diversas áreas: en las ciencias, la industria, el comercio, la literatura, el deporte, la música, el arte y la cultura.

Cocina nikkei


Una clara expresión de esta contribución cultural es la cocina nikkei, que nace de los fogones de los hogares de los inmigrantes japoneses y actualmente es una abanderada de la gastronomía peruana, trascendiendo fronteras y llevando la calidad y el sabor de esta fusión de dos culturas milenarias a todo el mundo.


En estricto, la cocina nikkei podría ser aquella que se haya producido de la fusión entre la gastronomía japonesa y la de cualquier otro país en la que se asentaron japoneses. Sin embargo, en el mundo hoy la cocina nikkei es sinónimo de cocina peruano-japonesa por todo el aporte de los inmigrantes japoneses a la culinaria peruana”, resalta la ACPJ.


Refiere que cocineros nikkei como Minoru Kunigami, Rosita Yimura, Augusto Kague, Darío Matsufuji y Humberto Sato, junto al japonés Toshiro Konishi, sentaron las bases de esta cocina. Luego las nuevas generaciones que tienen al chef Mitsuharu Tsumura –cuyo restaurante Maido ha sido distinguido entre los mejores del mundo– como uno de sus más reconocidos difusores, continuaron con la tarea de reforzar a través de la gastronomía la identidad peruano-japonesa.

Otros ámbitos y personalidades notables 


En otros ámbitos, los pintores Tilsa Tsuchiya y Venancio Shinki, el poeta José Watanabe Varas, el compositor y músico Luis Abelardo Takahashi Núñez, el sismólogo Julio Kuroiwa, entre tantos otros destacados nikkei, son figuras descollantes en el Perú y aportaron al país su lucidez y creatividad.


Fueron también grandes emprendedores muchos issei y nisei, quienes forjaron empresas que con el tiempo se han convertido en ejemplo de gestión empresarial y están a la vanguardia en los campos industrial y comercial en el país.

Además, como parte de su identidad, los nikkei conservan las tradiciones que heredaron de sus abuelos inmigrantes. Costumbres como conservar un butsudan (altar en memoria de los familiares fallecidos) en casa, celebrar festividades como el Ohigan y el Urabon, participar en los tradicionales Undokai (festivales deportivos) o usar palabras como gohan, itadakimasu o arigato en la vida cotidiana son parte de ese legado que aún se preserva.


Los nikkei participan también en instituciones que realizan actividades de diversa índole. Desde agrupaciones que reúnen a descendientes de una misma prefectura de Japón (kenjinkai), asociaciones de nikkei en provincias, centros educativos, hasta instituciones de ayuda social, asociaciones de becarios, asociaciones profesionales, cooperativas, medios de comunicación, agrupaciones artísticas, deportivas, empresariales, entre otras.

Más de 120 años después del arribo del Sakura Maru, los descendientes de aquellos inmigrantes japoneses conforman hoy una de las comunidades nikkei más numerosas en el mundo (en Sudamérica es la segunda, luego de Brasil), conformada por alrededor de 200 mil personas de hasta seis generaciones, que incluyen a los más de 30 mil nikkei peruanos que llegaron a Japón desde fines de la década de 1980 como dekasegi, y que hoy conforman una pujante comunidad de migrantes en el país de sus ancestros”, subraya la ACPJ.


El camino ha sido largo, y cada paso ha sido una travesía hacia la adopción de una identidad plenamente peruana, enriquecida por una sólida herencia cultural japonesa, ya que los nikkei han sabido también conservar las costumbres y tradiciones que trajeron consigo sus padres y abuelos”, apostilla la ACPJ.

Palabras de origen japonés presentes en el léxico peruano


Entre los importantes aportes culturales de la inmigración japonesa al Perú destaca su notable idioma que en el transcurso de estos 127 años han incorporado con éxito muchas palabras al habla cotidiana de los peruanos. Incluso existen palabras asimiladas al lenguaje español en general y que son de uso universal en todos los países de habla hispana.

Conozcamos palabras de origen japonés asimiladas al léxico español y que son utilizadas en el habla cotidiana de los peruanos.

-Anime: Dibujo animado de estilo japonés, de gran ritmo y casi expresionista.


-Bonsai: Plantas enanas cultivadas en tiestos o macetas.

-Dojo: Sala de esgrima. Por extensión, lugar para prácticas de artes marciales.

-Emoji: dibujo o pintura.


-Futón: Cobertura acolchada para la cama. En Perú significa edredón y colchón delgado para asiento de sofás.

-Geisha: Bailarina y cantora japonesa. En Perú significa persona sumisa al poder.

-Harakiri: Modo de suicidarse, propio de los japoneses, y que consiste en abrirse el vientre. Admitido por la Real Academia de la Lengua Española con la escritura haraquiri. En Perú significa suicida en sentido figurado. “Se hizo un harakiri político”.


-Judo: Ejercicios de lucha japonesa.

-Judoka: Practicante de judo.

-Kamikaze: Influencia, poder divino; viento levantado por las divinidades. En Perú significa “Osado”, hasta el riesgo de muerte real o figurada. Por ejemplo: “Ese motociclista es un kamikaze”. Estas acepciones se originan en la traducción naturalista de la metáfora "viento levantado por las divinidades" con que se conocía a los pilotos suicidas japoneses de la Segunda Guerra Mundial.

-Karaoke: Lugar donde cantantes espontáneos y no profesionales cantan acompañados de una música previamente grabada y siguiendo los versos que aparecen en una pantalla de televisor.


-Karate: Arte marcial que se practica con las manos vacías.

-Kimono: Vestido, traje, hábito. Se castellaniza como quimono: túnica larga y amplia parecida a una bata. La Real Academia de la Lengua Española admite este sustantivo como quimono.

-Katana: Sable o espada japonesa.

-Katanear: En Perú es un verbo derivado de Katana cuyo significado es castigar o dar una golpiza. Se empezó a usar hace algunas décadas a raíz de un duelo en el que el contendiente vencedor reemplazó una espada por una katana.

-Manga: Historieta de estilo japonés.


-Nikkei: Apócope de nikkeijin, que significa japoneses en ultramar o fuera del territorio del Japón. El término incluye a los inmigrantes y sus descendientes. En Perú significa peruano de origen japonés, de cualquier generación: los nikkei tienen fama de laboriosos.

-Nintendo: Juego electrónico interactivo. 

-Nisei: Segunda generación, hijo de inmigrantes japoneses. En Perú hasta hace muchos años era un genérico para los descendientes de inmigrantes japoneses. Con la introducción y uso del término nikkei, su empleo viene siendo restringido a los que verdaderamente pertenecen a la segunda generación. Los nisei fueron los primeros en asumir su mestizaje cultural.

-Origami: Arte de plegar papel.



-Sashimi: Pescado crudo partido en pequeñas lonjas que se come untándole shoyu o salsa de soya.

-Samurai: Individuo perteneciente a la clase de los guerreros en la organización feudal japonesa anterior a 1868. En Perú se usa como genérico del descendiente de japonés y como sinónimo de valiente y fiero.

-Sayonara: Adiós, hasta luego, saludo de despedida. En Perú significa sandalia de jebe que se sujeta al pie con el mismo sistema que la sandalia japonesa de paja llamada “zori”. Es muy popular, especialmente en verano como parte de la indumentaria de playa, tanto de mujeres como de hombres. Se desconoce por ahora la razón por la que fue llamada sayonara, nombre que no guarda ninguna relación con la acepción original de esta palabra. Tal vez los fabricantes, que sabían que estaban imitando en jebe una sandalia japonesa, consideraron que dicho nombre evocaba rápidamente a ese país.


-Sensei: Maestro, profesor, instructor.

-Sumo: Lucha ritual japonesa.

-Tofu: Alimento hecho con harina de frijol en forma de requesón. En Perú significa queso de soya o queso japonés. Se vende corrientemente en mercados y supermercados, y es de alto consumo en la dieta vegetariana.

-Tatami: Estera de las casas japonesas. Colchoneta de estera prensada para la práctica de las artes marciales.

-Tempura: Fritura con harina; todo alimento rebozado.


-Tsunami: Ola gigantesca que inunda el litoral. En el Perú, además de su significado original, tiene el sentido figurado de “avalancha”. Por ejemplo: nadie esperó un tsunami de votos para ese candidato.

-Wasabi: Rábano picante.

-Zen: Budista de la meditación y contemplación.

Estas palabras forman parte del trabajo realizado, en octubre de 1999, por el extinto y galardonado poeta peruano José Watanabe (1946-2007), como parte de un proyecto más amplio acerca de la comunidad de origen japonés en el Perú, a cargo de un equipo de investigación.


(FIN) LZD/MAO


También en Andina:



Publicado: 3/4/2026