Andina

Menos del 10 % de sordos en Perú cuenta con intérprete de lenguaje de señas

ANDINA/Juan Carlos Guzmán.

ANDINA/Juan Carlos Guzmán.

16:10 | Lima, ene. 27 (ANDINA).

Menos del 10 por ciento de los 750,000 peruanos con sordera puede ser orientado por un intérprete y guía de lenguaje de señas, debido a la existencia de un déficit de estos especialistas en el país, reveló hoy la Asociación de Intérpretes y Guías de Perú (Asisep).

La presidenta de dicha institución, Isabel Rey Clemente, afirmó que esa situación se refleja en la ausencia de intérpretes en instituciones públicas y privadas a las que acuden las personas con sordera en Lima y, sobre todo, en el interior del país.

“Hay un déficit muy considerable de especialistas en lenguaje de señas, lo que impide a los sordos desenvolverse libremente en la sociedad, acceder a los programas sociales y ejercer sus derechos a plenitud”, comentó Rey.

Tras participar en la firma de un convenio con el Consejo Nacional para la Integración de la Persona con Discapacidad (Conadis) y la Asociación de Sordos del Perú (ASP) en la sede de la Defensoría del Pueblo, Rey explicó que el número de intérpretes es reducido porque la carrera aún no está institucionalizada.

La intérprete, con 20 años de experiencia, refiere la existencia de una normativa que reconoce al profesional del lenguaje de señas; sin embargo, afirma que el dispositivo aprobado el año anterior debe ser reglamentado por el Ministerio de Educación para adquirir carácter oficial.

“Ni siquiera se puede tener un registro oficial de intérpretes, porque la carrera no está institucionalizada, no figura como una profesión. El ministerio tiene que reconocerlo para que más personas se animen a estudiar la carrera”, añadió.

Rey Clemente destacó la importancia de estimular el estudio del lenguaje de señas, para atender a la población con sordera y garantizar su derecho a la información como un medio directo que le permita tomar decisiones libres y conscientes.

“Los sordos son personas que se comunican mediante lenguaje de señas para ejercer sus derechos”, añadió la presidenta de la Asisep, al anunciar un encuentro nacional de intérpretes, en donde se pedirá la colaboración de entidades internacionales para capacitación.

Durante la firma del referido convenio, la Asisep se comprometió a proporcionar un servicio de interpretación de lenguaje de señas peruano y de calidad, luego de un proceso de evaluación que contará con la participación de los propios usuarios.

Por su parte, el presidente de la ASP, Reynaldo Ramírez, señaló que el principal problema que enfrenta esta población es la carencia de intérpretes en las entidades y, en ese sentido, aseguró que participarán en la certificación de los mismos para impulsar esta actividad.

En tanto, el jefe del Conadis, Wilfredo Guzmán, se comprometió a brindar cursos de capacitación y apoyar todas las actividades que se realicen para garantizar el ejercicio de los derechos de las personas sordas, además de incorporar a un intérprete permanente a fin de atender a esta población en dicha entidad.

La actividad estuvo presidida por el defensor del Pueblo, Eduardo Vega, quien recordó que las entidades del Estado están obligadas a contar con un intérprete del lenguaje de señas en sus instalaciones.


(FIN) JCJ/LZD

GRM


Publicado: 27/1/2012