Los docentes bilingües que enseñan en las comunidades originarias son insustituibles en el proceso de afirmación de la identidad cultural y lingüística de los estudiantes y en el manejo de estrategias para atender las necesidades educativas en los diversos contextos del país, afirmó la viceministra de Gestión Pedagógica del Ministerio de Educación (Minedu), Patricia Andrade.
“La gestión del conocimiento y los materiales educativos didácticos para los escolares son importantes para alcanzar nuevos retos y buscar la transformación del sector, pero un docente que domina la lengua originaria es insustituible”, anotó.
Al hacer el balance de la implementación del
Plan Nacional de Educación Intercultural Bilingüe al 2021, en un foro desarrollado en el auditorio de la Universidad Cayetano Heredia, Andrade explicó que la educación intercultural bilingüe (EIB) es un servicio que responde a los escenarios socioculturales y lingüísticos de Perú.
Señaló que en el país hay 55 pueblos originarios y que el objetivo de la EIB es garantizar el derecho de las personas a una educación de acuerdo con su cultura y en su lengua materna, así como asegurar el derecho de los estudiantes a revitalizar su lengua originaria.
Reconocimiento
Destacó el reconocimiento, por parte del Minedu, de 48 lenguas originarias con alfabetos consensuados y el incremento de materiales educativos para estudiantes de inicial y primaria de escuelas EIB en 27 lenguas originarias.
Asimismo, resaltó el diseño de la herramienta informática Kumitsari, cuyo propósito es fortalecer la formación de los docentes interculturales en 15 regiones y en ocho lenguas originarias, así como la mejora de las competencias pedagógicas de docentes de 5,196 instituciones educativas de EIB (2,295 inicial y 2,901 primaria) a escala nacional.
En el país existen 38 instituciones de educación superior pedagógica y 14 universidades que ofrecen la carrera de educación intercultural bilingüe.
Más en Andina:
(FIN) NDP/JOT
Publicado: 4/3/2020