Andina

Cusco: alistan curso de Intérpretes y Traductores de Lenguas Indígenas u Originarias

Viceministra de Interculturalidad visitó a participantes

En esta novena edición,  Curso de Traductores e Intérpretes de Lenguas Indígenas está enfocado en la especialización en justicia.

En esta novena edición, Curso de Traductores e Intérpretes de Lenguas Indígenas está enfocado en la especialización en justicia.

10:41 | Lima, jul. 7.

Al culminar la primera semana de capacitación a más de 50 personas de diferentes departamentos del país, la viceministra Patricia Balbuena Palacios participó en el desarrollo de los módulos del noveno curso de Intérpretes y Traductores de Lenguas Indígenas u Originarias, a realizarse en la Casa de la Juventud, en la ciudad de Sicuani, Cusco.

En una amena charla con los participantes, la titular del Viceministerio de Interculturalidad comentó los antecedentes, avances y retos que plantea la implementación de la Ley 29735, Ley de Lenguas Indígenas, respecto a los derechos lingüísticos, la promoción y el fortalecimiento de las lenguas indígenas u originarias.

Asimismo, comprende el robustecimiento y especialización de los cursos de intérpretes y traductores en temas de justicia, salud, consulta previa, entre otros, con la finalidad de garantizar los derechos de todos los ciudadanos hablantes de lenguas indígenas u originarias a los servicios públicos que brindan las instituciones públicas y privadas del país. 
 
Balbuena informó también sobre el estado actual del proyecto de reglamento de la Ley 29735, Ley de Lenguas Indígenas u Originarias, desarrollado por el Ministerio de Cultura y mejorado a lo largo del proceso de consulta previa con participación de las organizaciones indígenas representativas de los 55 pueblos indígenas u originarios del país, el cual se encuentra en proceso de aprobación en el Poder Ejecutivo. 
 
Este curso concluirá el próximo 17 de julio y es organizado por el Ministerio de Cultura en alianza con el Poder Judicial, el Ministerio Público y el Ministerio de Justicia y Derechos Humanos. 

En esta novena edición, el curso de Traductores e Intérpretes de Lenguas Indígenas u Originarias está enfocado en la especialización en justicia. Participan funcionarios hablantes de lenguas indígenas, como fiscales, jueces de paz, conciliadores, policías, abogados y educadores, provenientes de 18 departamentos del país.
 

(FIN) TM
GRM

Publicado: 7/7/2016