Andina

Coronavirus: implementarán Central de Interpretación y Traducción en Lenguas Indígenas

Ministerio de Cultura fortalece mecanismos para garantizar el acceso a los servicios públicos

Ministerio de Cultura implementará la Central de Interpretación y Traducción en Lenguas Indígenas u Originarias. ANDINA/Difusión

Ministerio de Cultura implementará la Central de Interpretación y Traducción en Lenguas Indígenas u Originarias. ANDINA/Difusión

12:58 | Lima, may. 21.

* Andina, información oficial sobre el coronavirus

El Ministerio de Cultura anunció la creación de la Central de Interpretación y Traducción en Lenguas Indígenas u Originarias (cCIT) con el objetivo de garantizar el acceso de los ciudadanos hablantes en lenguas indígenas u originarias al servicio de interpretación remota y presencial en lenguas indígenas.


Precisó que esta medida se adopta en el marco del Decreto Legislativo que establece acciones para la protección de los pueblos indígenas u originarios en el marco de la emergencia sanitaria declarada para frenar la propagación del coronavirus (covid-19).

En el marco de la Semana de la Diversidad Cultural y Lingüística 2020, el Sector Cultura precisa que la CIT permitirá atender situaciones de emergencia cuando un ciudadano requiera de un intérprete frente a un servidor público que no habla su misma lengua. Este servicio podrá realizarse de manera remota a través de una línea telefónica, o de manera presencial según corresponda.

Por otra parte, el Ministerio de Cultura ha asumido la responsabilidad de implementar el Registro Nacional del Servidores Públicos Bilingües, que comprenderá a los funcionarios y servidores públicos con conocimiento de una lengua indígena y que hayan demostrado competencias en comunicación en lenguas indígenas u originarias.

Estos instrumentos de gestión, precisó la viceministra de Interculturalidad, permitirán expandir los canales de atención en lenguas originarias y contribuirán a “garantizar el derecho de todos ciudadanos y todas las ciudadanas a utilizar su lengua materna ante cualquier autoridad o entidad pública”.

Mapa Etnolingüístico


Como parte del DL N° 1489, el Ministerio de Cultura asumirá la responsabilidad de elaborar, difundir y actualizar periódicamente el Mapa Etnolingüístico del Perú, e implementar el Registro Nacional de Lenguas Indígenas u Originarias.


El Decreto Legislativo también establece que las entidades deben registrar la auto identificación étnica y la lengua materna de los usuarios de los servicios en sus registros administrativos físicos y virtuales.

Semana de la Diversidad Cultural y Lingüística 2020: Cambiemos la historia


La Semana de la Diversidad Cultural y Lingüística 2020 se desarrollará del 21 al 27 de mayo y, dada la coyuntura, todas las actividades serán virtuales y permitirán reflexionar sobre de qué manera la diversidad cultural es un factor fundamental para atender situaciones de emergencia como la que atravesamos, en un contexto de igualdad y garantía de derechos para las poblaciones más vulnerables.

Por séptimo año consecutivo, el Ministerio de Cultura realiza esta conmemoración que se enmarca en tres fechas: el Día Mundial de la Diversidad Cultural para el Diálogo y el Desarrollo; el Día Nacional de la Diversidad Cultural y Lingüística, instaurado por el Ministerio de Cultura, ambos el 21 de mayo; y el Día de las Lenguas Originarias, celebrado el 27 de mayo de cada año, fecha en que se reconoció la lengua quechua como lengua oficial de la república en 1975.

Estas son las actividades virtuales en las que podrás participar desde casa durante la Semana de la Diversidad Cultural y Lingüística 2020: Cambiemos la historia. Para más información sobre los eventos, sigue este enlace: shorturl.at/chlB7

Más en Andina:

(FIN) NDP/MAO

Published: 5/21/2020