Andina

Culminó preselección a XVI Curso de Intérpretes y Traductores de Lenguas Indígenas

Ministerio de Cultura informó que 148 personas de 14 regiones del país pasaron primera fase de evaluación

El Ministerio de Cultura informó que, en total, recibió 319 expedientes provenientes de 14 regiones del país, siendo la mayor cantidad de inscritos de Puno, Cusco y Ayacucho. Foto: ANDINA/Ministerio de Cultura.

El Ministerio de Cultura informó que, en total, recibió 319 expedientes provenientes de 14 regiones del país, siendo la mayor cantidad de inscritos de Puno, Cusco y Ayacucho. Foto: ANDINA/Ministerio de Cultura.

22:26 | Lima, may. 17.

El Ministerio de Cultura comunica a los postulantes al XVI Curso de Intérpretes y Traductores de Lenguas Indígenas, que ya concluyó la primera fase de evaluación (revisión de expedientes), que fue superada por 148 personas, quienes pasaron a la segunda fase de la evaluación.

Las personas preseleccionadas pasarán por una entrevista personal, en modalidad presencial o virtual, en la cual se comprobará su dominio de la lengua indígena u originaria a la que están postulando, se validará la información del expediente remitido y las habilidades y competencias para la traducción e interpretación.

El Ministerio de Cultura se comunicará con las personas preseleccionadas para indicar los horarios de las entrevistas, las cuales se llevarán a cabo del 23 al 27 de mayo. 
 
El ministerio evaluará a hablantes de las lenguas aimara y quechua, en sus variedades Áncash, Cajamarca, Chanka, Cusco Collao, Huánuco, Inkawasi kañaris y Wanka residentes en 14 regiones del país.
 
Para más información, dudas o consultas, las personas preseleccionadas podrán comunicarse con la Dirección de Lenguas Indígenas al correo electrónico: curso.interpretes.indigens@gmail.com
 

Sobre la cantidad de inscritos


El Ministerio de Cultura informó que, en total, recibió 319 expedientes provenientes de 14 regiones del país, siendo la mayor cantidad de inscritos de Puno, Cusco y Ayacucho. 
 
Las postulaciones fueron evaluadas tomando en cuenta la formación, acceso, enfoque de género, experiencia en traducción e interpretación, demanda regional y vacunación completa (tres dosis), tal y como se encuentra establecido en las bases de la convocatoria. 

La lista final de los seleccionados se publicará el 1 de junio.

Más en Andina:



(FIN) NDP/ SMS
GRM

Publicado: 17/5/2022