El Organismo Supervisor de la Inversión Privada en Telecomunicaciones (Osiptel) aprobó la versión 2.0 de los contratos a suscribirse en español, quechua, aimara, asháninka y shipibo-konibo para la prestación de servicios públicos de telecomunicaciones.
Dicha norma considera también las consideraciones generales de estos contratos, así como la cartilla informativa sobre derechos del usuario que los acompaña.
La aplicación de estos parámetros se dará a partir del 1 de mayo del presente año.

Los formatos a seguir se aplicarán a los contratos por servicio de telefonía e internet móvil control o pospago y prepago. También se hacen extensivos a los contratos por prestación de servicios “empaquetados”.
Otros contratos en los que se aplicarán dichos parámetros son los de prestación de los servicios de telefonía fija e internet pospago y prepago, así como al de televisión de paga.

Lugares en los que se usarán
La norma establece que el formato en quechua de estos contratos debe usarse en Amazonas, Áncash, Apurímac, Arequipa, Ayacucho, Cajamarca, Callao, Cusco, Huancavelica, Huánuco, Ica, Junín, La Libertad, Lambayeque, Lima, Loreto, Madre de Dios, Moquegua, Pasco, Puno, San Martin, Tacna y Ucayali, siempre que predomine este idioma en el lugar o si lo solicita el usuario.
Los contratos en aimara se usarán, bajo los mismos parámetros, en Arequipa, Cusco, San Martin, Moquegua, Puno y Tacna. A su vez, aquellos elaborados en idioma asháninka se emplearán en Cusco, Huánuco Junín, Pasco y Ucayali, y aquellos en shipibo-konibo en Loreto, Huánuco y Ucayali.
(FIN) FGM/MAO
Más en Andina:
Publicado: 13/3/2025