Andina

Ucayali: ministra Martens presenta Plan de Educación Intercultural Bilingüe

Plantea metas, resultados, estrategias e indicadores hasta el 2021

Educación interculural en el Perú. ANDINA/Difusión

11:07 | Pucallpa, dic. 27.

La ministra de Educación, Marilú Martens, presentó hoy en la región Ucayali el Plan Nacional de Educación Intercultural Bilingüe (EIB), documento de gestión que considera todos los componentes y ejes de la política en esta modalidad educativa, y que plantea metas, resultados, estrategias e indicadores de ejecución hasta el 2021.

En la ceremonia, la ministra destacó la importancia de que los escolares aprendan en su lengua materna para aprender mejor. Según el citado plan, el principal desafío de la educación intercultural bilingüe en el Perú es implementarla en las más de 21,000 instituciones educativas de EIB registradas como tales, con todos los componentes de calidad que se requieren.

Estos componentes son los docentes bilingües formados y titulados, implementación de un currículo y propuesta pedagógica de EIB, dotación y uso adecuado de materiales educativos en lenguas originarias y en castellano y desarrollo de una gestión moderna y participativa.

Del mismo modo, implementar adecuadamente las diversas formas de atención en EIB, de acuerdo a los diversos escenarios socioculturales y lingüísticos.

La escuela intercultural bilingüe está dirigida a brindar un servicio educativo de calidad a estudiantes indígenas y cuenta con las siguientes características: docentes que conocen la cultura y hablan la lengua de los estudiantes además del castellano, y dominan los enfoques y estrategias pedagógicas de la EIB.

Asimismo, aplicación de un currículo pertinente y una propuesta pedagógica de EIB; uso de materiales educativos pertinentes culturalmente, tanto en lengua originaria como en castellano; y aplicación de una gestión moderna y participativa de la escuela, articulada a una red educativa.

El plan fue aprobado a través de la Resolución Ministerial  629-2016-MINEDU, publicada en el diario oficial El Peruano, luego de haber pasado por un proceso de consulta previa que finalizó con 61 acuerdos entre el Minedu y las siete organizaciones indígenas nacionales que brindaron sus aportes, explicó la ministra.

Para la enseñanza en las escuelas de Educación Intercultural Bilingüe (EIB) se establece el enfoque del buen vivir andino y la vida plena amazónica, agregó.

De igual manera, se tienen en cuentan los procesos socio históricos de los pueblos indígenas u originarios, así como sus actividades técnico productivas, garantizando la participación de los diferentes actores en su elaboración. 

“Con ello también se busca preservar y valorar sus conocimientos colectivos y ancestrales”, resaltó la ministra, quien estuvo acompañada por Elena Burga, directora general de Educación Básica Alternativa, Intercultural Bilingüe y de Servicios Educativos en el Ámbito Rural.

La presentación fue realizada en la ciudad de Pucallpa, capital de la región Ucayali, donde los estudiantes de EIB obtienen resultados positivos, destacó la ministra al felicitar a toda la comunidad EIB por su esfuerzo y los invitó a redoblar energías en el 2017 para lograr la excelencia educativa.

Participaron del acto de presentación las principales autoridades regionales, así como acompañantes pedagógicos, docentes, estudiantes y padres de familia de los pueblos originarios de la región.

Metas del plan

Como parte de las metas, se plantea que al menos el 90 % de los estudiantes indígenas de inicial y primaria y el 50 % de secundaria reciban una educación intercultural bilingüe de calidad y que el 67 % culmine oportunamente sus estudios.

Además propone que la totalidad de las escuelas EIB cuente con materiales educativos y los use adecuadamente, y que el 85 % implemente la propuesta pedagógica de EIB en inicial y primaria.

También considera que al menos 90 % de los docentes de inicial y primaria que trabajan en escuelas EIB y el 50 por ciento de los de secundaria tengan formación en educación intercultural bilingüe así como dominio oral y escrito de la lengua originaria y del castellano.

Los ejes del plan son el acceso a la educación, la permanencia y culminación oportuna de los estudios, la implementación de un currículo pertinente con propuesta pedagógica de EIB, formación docente inicial y en servicio, gestión descentralizada y participación social. 

El documento ha sido traducido del castellano a seis lenguas como quechua, aimara, asháninka, shipibo, awajún y shawi para facilitar su difusión. 

Además, para que los dirigentes nacionales, regionales y locales tengan mayor información sobre el plan, el Minedu realizará talleres descentralizados con la participación de representantes indígenas, amazónicos y andinos.

(FIN) LZD/MAO
JRA

Publicado: 27/12/2016