Con la finalidad de promover la inclusión social y sobre todo respetar el derecho de los pueblos indígenas a la conservación de su identidad cultural, el Ministerio de Educación (Minedu) oficializó los alfabetos de 24 lenguas originarias, que deberán ser de uso obligatorio en todas las entidades públicas del país.
Los alfabetos corresponden a las lenguas harakbut, ese eja, yine, kakataibo, matsigenka, jaqaru, nomatsigenga, yanesha, cashinahua, wampis, secoya, sharanahua, murui-muinani, kandozi-chapra, kakinte, matsés, ikitu, shiwilu, madija y kukama kukamiria.
Esos 24 alfabetos son el resultado de un trabajo técnico desarrollado por el Minedu en coordinación con los pueblos originarios, los cuales aprobaron por consenso estos instrumentos que servirán para conservar y utilizar sus lenguas de manera escrita y no solo de forma verbal.
Anteriormente, esas lenguas habían sido reconocidas mediante resoluciones directorales del Minedu, pero este sábado 13 de junio fueron oficializadas a través de la
Resolución Ministerial N° 303-2015-MINEDU.
De ese modo, los 24 alfabetos deberán ser usados por las entidades públicas cuando tengan que emitir información escrita dirigida a esos grupos étnicos, en concordancia con lo dispuesto también por la Ley 29735 que regula el uso, preservación, desarrollo, recuperación, fomento y difusión de las lenguas originarias del Perú.
Además fue oficializado el alfabeto ashaninka, que es utilizado en 814 instituciones educativas de Educación Intercultural Bilingüe (EIB) en Ucayali, Apurímac, Ayacucho, Cusco, Huánuco, Junín y Pasco. Destaca además la lengua awajún que se habla y escribe en 770 escuelas públicas de Amazonas, Loreto, San Martín, Cajamarca, Ucayali y Callao.
Igualmente, figura la lengua shawi que es utilizada por estudiantes y docentes de 268 centros educativos de Loreto y San Martín. Del mismo modo, fue considerada la lengua shipibo-konibo que es hablada y escrita en 299 colegios públicos de Huánuco, Loreto, Madre de Dios, Ucayali y Lima.
A diferencia de años anteriores, en los que el Estado no priorizaba la Educación Intercultural Bilingüe en las etnias del país, actualmente el Minedu implementa una política inclusiva que contempla la producción y distribución de textos y materiales educativos en las diversas lenguas originarias con pertinencia en sus respectivas culturas.
De esa manera, se respeta el derecho de los niños y adolescentes a recibir educación en su lengua materna. Está comprobado que así aprenden mejor porque se sienten más motivados y porque se respeta su identidad cultural, fortaleciéndose su autoestima.
(FIN) NDP/LZD