Andina

Junín será sede de XVII Curso de Intérpretes y Traductores de Lenguas Indígenas Amazónicas

Viceministra Rocilda Nunta destacó que se continuará impulsando política pública que reconozcan lenguas indígenas

El distrito de Satipo, en la región Junín, será sede de XVII Curso de Intérpretes y Traductores de Lenguas Indígenas Amazónicas.

El distrito de Satipo, en la región Junín, será sede de XVII Curso de Intérpretes y Traductores de Lenguas Indígenas Amazónicas.

09:06 | Junín, ago. 27.

El Ministerio de Cultura lanzó el décimo séptimo curso de intérpretes y traductores de lenguas indígenas u originarias para los servicios públicos, que está dirigido a hablantes de lenguas amazónicas, y que se desarrollará por primera vez en el distrito y provincia de Satipo, en la región Junín, del 24 de octubre al 12 de noviembre de este año.

Esta edición, que durará 20 días de manera presencial, apunta a formar traductores e intérpretes en las lenguas ashaninka, asheninka, awajún, nomatsigenga, matsigenka, kakinte, kakataibo, shipibo-konibo, yanesha y yine. Estas lenguas son habladas por un total de 187,696 peruanos residentes en 11 regiones del país: Junín, Pasco, Huánuco, Ucayali, Madre de Dios, Cusco, Loreto, Amazonas, Cajamarca, Amazonas y Ayacucho.

Políticas públicas

Durante el evento de lanzamiento en Satipo, la viceministra de Interculturalidad, Rocilda Nunta, destacó que este curso forma parte de las políticas públicas que se vienen impulsando para la construcción de un estado intercultural, que reconozca que nuestras lenguas indígenas forman parte de nuestra diversidad. Además de ser una manifestación viva de la cultura y la historia de los pueblos indígenas u originarios.


En 16 cursos desarrollados a la fecha se han capacitado a más de 620 personas pertenecientes a 23 regiones del país, hablantes de 38 de las 48 lenguas indígenas, siendo la primera vez que el Sector realiza este curso, aquí en Junín, Satipo.

“El Perú no es un país de una sola lengua. Tenemos 48 lenguas indígenas y queremos que nuestros hermanos y hermanas de los pueblos originarios ejerzan sus derechos lingüísticos y accedan a servicios públicos con orgullo y sin discriminación étnico-racial”, resaltó la viceministra de Interculturalidad.

Desde la rectoría del Ministerio de Cultura, se forma intérpretes y traductores con el objetivo de contribuir a garantizar los derechos lingüísticos de los más de 4.4 millones de peruanos y peruanas, que hablan alguna de las 48 lenguas indígenas u originarias, y sean el puente que ayude al acceso a los servicios públicos de esta población en los sectores Salud, Justicia, Reniec, Policía Nacional del Perú, entre otros.

En el evento también participó Jean Pierre D'Laura Quintana, asesor del Despacho Ministerial de Cultura, quien manifestó el compromiso de la gestión de la ministra de Cultura, Bettsy Chávez para la efectiva atención de las demandas pendientes de los pueblos originarios de la selva central.

“Han transcurrido 200 años de vida republicana, donde los pueblos indígenas aún acceden a servicios públicos donde no se respeta su lengua originaria. Por ello, desde el sector Cultura vamos a redoblar el trabajo para que se garanticen sus derechos lingüísticos”, anotó.


En tanto, el presidente de Asociación Regional de Pueblos Indígenas de la Selva Central (ARPI-SC), Jorge Cline Chauca, invitó a los hablantes de lenguas indígenas a postular al 17 Curso de Intérpretes y Traductores de Lenguas Indígenas, a fin de que el Estado conozca mejor las necesidades de la población. Además de mejorar el acceso a los servicios de la población indígena.

También asistieron a la presentación, el alcalde provincial de Satipo, Iván Olivera; el director de la DDC Junín, Javier Rojas; la vicepresidenta de la Organización Regional de Nacionalidades Amazónicas de Selva Central (Ornasec), Denisse Irova; el coordinador de la Defensoría del Pueblo de Satipo, Gino Zorrilla y el director de Interculturalidad de la Universidad Nacional Intercultural de la Selva Central Juan Santos Atahualpa, Rudy Roque.

Sobre el curso

Del total de postulantes a nivel nacional, 50 personas serán seleccionadas para participar en el XVII Curso de Intérpretes y Traductores de Lenguas Indígenas.

Los postulantes deberán realizar los siguientes pasos para su inscripción, teniendo como fecha límite, el 13 de setiembre del presente:

1. Descargar la información del documento completo de la convocatoria y los anexos 1 (resumen de la convocatoria) y 2 (modelo de hoja de vida).

2. Entregar su Currículum Vitae (CV) documentado (conforme al anexo 2) y presentar de manera presencial en las sedes de las Direcciones Desconcentradas de Cultura de las regiones, donde se hablan las lenguas indígenas convocadas o completar el siguiente enlace.

Para mayor información sobre la convocatoria y los requisitos, los y las interesados pueden escribir al correo electrónico curso.interpretes.indigenas@gmail.com

(FIN) PTM/LZD

También en Andina:



Published: 8/27/2022